вторник, 24 февраля 2015 г.

В Ізмаїлі обговорили нагальні проблеми місцевих громад ромів


20 лютого 2015 року в приміщенні Ізмаїльської центральної міської бібліотеки ім.І.П.Котляревського пройшов "круглий стіл" на тему: "Локальний рівень виконання Стратегії захисту та інтеграції в українське суспільство ромської національної меншини на період до 2020 року: здобутки та пріоритети", участь у якому взяли представники органів виконавчої влади та місцевого самоврядування, широке коло громадськості, ЗМІ.

Обговорення нагальних проблем місцевих громад ромів були конструктивними та раціональними.

Присутній зворотній зв’язок продемонстрував загальні зусилля держави та громадського сектору до плідної співпраці та конкретного результату.

Ініціаторами проведення заходу виступили управління культури і туризму, національностей та релігій облдержадміністрації, громадська організація "Правозахисний ромський центр", Ізмаїльська міська рада.Источник: http://culture.odessa.gov.ua/novosti/v-zmal-obgovorili-nagaln-problemi-mscevih-gromad-romv/





Смешные идиомы языков всего мира


В продолжение темы красоты и самобытности родного языка - нашлось на просторах Интернета кое-что интересное))) - не могу не поделиться!!!

На испанском языке можно очень красиво попросить человека убраться вон, а на болгарском удивительным образом сказать о событии, которое вряд ли когда-либо произойдет, буквально: «Когда свинья в желтых шлепанцах на грушу залезет».

AdMe.ru собрал несколько занятных идиоматических выражений со всего мира. Весьма интересно узнать, как некоторые фразы переводятся дословно.


Китайский язык: «你坐在井 - 看到天空» — «иметь ограниченный кругозор».
Буквально: «сидишь в колодце — видишь небо».


Турецкий язык: «At bulunur, meydan bulunmaz — meydan bulunur, at bulunmaz» — «всегда чего-то не хватает».
Буквально: «лошадь есть — места нет, место есть — лошади нет».


Испанский язык: «¡Сómprate un bosque y ¡piérdete en él!» — «убирайся вон!».
Буквально: «купи себе лес и заблудись в нем».


Немецкий язык: «Feierabend!» — «на сегодня — все!».
Буквально: «канун праздника».


Исландский язык: «Leggja árar í bát» — «прекращать».
Буквально: «сложить весла».


Итальянский язык: «In bocca al lupo!» — «ни пуха ни пера!».
Буквально: «[идите] в пасть волка!».


Испанский язык: «Hacerse sueco» — «притворяться глухим».
Буквально: «прикидываться шведом».


Французский язык: «Voler de ses propres ailes» — «вырасти из пеленок».
Буквально: «летать на собственных крыльях».


Английский язык: «To be all at sea» — «быть сбитым с толку».
Буквально: «быть в море».


Португальский язык: «Cabeca de alho chocho» — «крыша поехала».
Буквально: «голова как гнилой чеснок».


Английский язык: «As easy as falling off a log» — «ежу понятно».
Буквально: «легко, как с бревна упасть».


Сербский язык: «Пади киша уби миша» — «льет как из ведра».
Буквально: «дождь идет, мышей убивает».


Болгарский язык: «Кога се покачи свиня с жълти чехли на круша» — один аналог русского «когда рак на горе свистнет».
Буквально: «когда свинья в желтых шлепанцах на грушу залезет».


Немецкий язык: «Bringt jemanden auf die Palme» — «разозлить, довести до бешенства».
Буквально: «загнать на пальму».


Английский язык: «The lights are on but nobody’s home» — «без царя в голове».
Буквально: «свет горит, а дома никого нет».


Иврит: «אפילו לוזר הנצחי יהיה אושר» - аналог выражения «будет и на нашей улице праздник».
Буквально: «даже вечный неудачник будет иметь счастье».


В Бразилии говорят: «Nao a minha praia» — «не моя тема».
Буквально: «это не мой пляж».


Греческий язык: «Του Αγίου ποτέ ανήμερα» — еще один аналог «когда рак на горе свистнет».
Буквально: «в день святого Никого».


Монгольский вариант этого выражения — слово «завтра» (маргааш). Это связано с тем, что у монголов есть поговорка: «В Монголии завтра не наступит никогда». А в Испании, если девушка не хочет продолжения знакомства, на вопрос «Когда встретимся?» она тоже отвечает: «Завтра» (mañana), — что так же означает «никогда».

Источник: http://www.adme.ru/svoboda-kultura/kupi-sebe-les-i-zabludis-v-nem-i-esche-20-idiom-so-vsego-mira-860410/?vksrc=vksrc860410 © AdMe.ru

Народа каждого язык понятен и велик...

23 февраля в читальном зале библиотеки им. И. П. Котляревского состоялся «Праздник родного языка».
Зрители – студенты ИИВТ
 Проректор ИИВТ по профориентационной работе Чернявский Игорь Павлович
Декан ИИВТ, кандидат психологических наук, доцент Котляр Людмила Ивановна
 Студенты ИИВТ в национальных костюмах народностей Бессарабии продекламировали отрывки художественных произведений на украинском, русском, болгарском, гагаузском языках.

Старший преподаватель кафедры современных языков и перевода Ольга Николаевна Огнева поздравила студентов и преподавателей с праздником -  Международным днем родного языка, который отмечается 21 февраля.

К 125-летию со дня рождения Бориса Пастернака

Литературно-музыкальная встреча "Мне памятником будут эти строки", посвященная 125-летию Бориса Пастернака прошла 19 февраля ЦГБ им. И. П. Котляревского.

Борис Пастернак – крупнейший поэт ХХ века, «талант исключительного своеобразия», как сказал о нем М. Горький. В этом году мы отмечаем 125 лет со дня рождения Пастернака. Он родился и жил в эпоху великих преобразований, переворотов, революций. Он пережил царя, Временное правительство, 3 революции, 2 Мировые войны. Всё это не могло не отразиться на его поэзии.

На протяжении жизни поэт проходит несколько творческих циклов, проделывает несколько витков вверх по спирали постижения природы, общества, духовного мира. И вместе с ним тот же путь проходим и мы, его читатели, чтобы понять поэта… Но уже сейчас очевидно и доказано, что наследие Пастернака входит в сокровищницу русской и мировой культуры ХХв.
 Ведущая - библиотекарь читального зала Елена Мяхкова

пятница, 20 февраля 2015 г.

Гомер ХХ століття (110 років від дня народження Уласа Самчука)

“Я не тому письменник українського народу,
що вмію писати. Я тому письменник, що 
відчуваю обов’язок перед народом. 
Бог вложив у мої руки перо. Хай буде 
дозволено мені використати його для
доброго, для потрібного.” 

Улас Самчук

Улас Самчук — український прозаїк, який жив і писав в еміграції. Серед майстрів української прози ХХ ст. постать Самчука чи не найсамобутніша. Реаліст, проте сповідує ідеал сильної української особистості, більш притаманний романтикам. Ця особистість може й уміє протистояти злу, знайти вихід з будь-якого становища, захистити свою гідність.

Народився Улас Самчук 20 лютого 1905 року в селі Дермань (тепер – Ровенська область). Початкову освіту здобув у сільській школі. Далі навчався у Кременецькій гімназії, де і виявилися його літературні зацікавлення.


Покликаний до строкової служби в польській армії і проходячи її в Західній Польщі, Самчук у 1927 р. дезертирував і нелегально перейшов через кордон до Німеччини. Вступив до Бреславського університету, але невдовзі переїхав до Чехословаччини і за кілька років закінчив Український Вільний Університет у Празі.

Творча спадщина Уласа Самчука досить велика. Систематично він почав друкуватися, потрапивши до Праги. У 1929 р. в «Літературно-науковому віснику» з'явилася новела «Образа». У 1936 р. майже вся мала проза складе збірку «Віднайдений рай».

В українській літературі Улас Самчук відомий насамперед як романіст, автор епопеї «Волинь» в якому виведений збірний образ української молодої людини кінця 1920 — початку 1930 рр., яка прагне знайти місце України у світі й шляхи її національно-культурного й державного становлення.

вторник, 17 февраля 2015 г.

Афганистан в наших сердцах

16 февраля в Центральной городской библиотеке им. И. П. Котляревского состоялся Урок Мужества "Без права на забвение", посвященный памяти участников боевых сражений на территории других государств. Речь шла об Афганистане, о бессмысленной кровавой войне, в которой гибли  наши соотечественники. Молодые ребята - цвет нации -  самые смелые и отважные, ведь в Афганистан брали только добровольцев. 







воскресенье, 15 февраля 2015 г.

Я+Ты. Фоторепортаж


В Измаиле в преддверии праздника Дня Святого Валентина в библиотеке им. И.П. Котляревского прошла познавательно-развлекательная программа "Я+Ты", подготовленная сотрудниками библиотеки, а также открылась тематическая книжная выставка "Я встретил Вас".

Во время мероприятия для учеников старших классов ОШ №4 была проведена краткая экскурсия в историю становления праздника, его традиции, им была предложена притча о Любви, а также интересные факты о праздновании Дня влюбленных в различных странах мира.

После чего гости программы окунулись в атмосферу любви, которая исходит со страниц книг, ведь тема любви - одна из ведущих тем в литературе, которую затрагивали еще с древнейших времен. Рассказ о книгах переплетался с видеороликами - отрывками из экранизаций книг.

Продолжилась встреча развлекательной частью мероприятия, в которой школьники приняли участие в различных конкурсах: подростки угощали девушек конфетами, которые должны были развернуть при помощи вилок, состязались в интеллектуальных конкурсах, а также учились приглашать дам на свидание только при помощи жестов и мимики.

Встреча прошла в теплой и приятной атмосфере, и подарила всем присутствующим чувство радости и любви, в канун самого романтического дня в году. А завершилось мероприятие фотосессией всех гостей на фоне тематических декораций, созданных сотрудниками библиотеки ко Дню Святого Валентина.
Источник
 Ведущая мероприятия библиотекарь читального зала Тамара Степаненко
Зрители - учащиеся ОШ №4
 Конкурсы...







четверг, 12 февраля 2015 г.

Фотостудия в библиотеке

Библиотека продолжает недавно возникшую традицию и предлагает замечательные декорации для фото сессий к Дню Святого Валентина. Мы приглашаем всех желающих познакомится с материалами книжной выставкой - инсталляцией "Я встретил Вас..." и сфотографироваться.
Стараниями художницы Ирины Кравченко, а также сотрудниц читального зала библиотека превратилась в фото студию.






Love-story в библиотеке





В преддверии Дня всех влюбленных хочется красивых и трогательных историй о любви.  Как-то в обычный будний день к нам в библиотеку зашла красивая молодая влюбленная пара. Накануне свадьбы ребята решили запечатлеть свою Love-story - знакомство в библиотеке. Креативный измаильский фотограф Алина идею поддержала - и вот в библиотеке началась фото сессия!
 Вот подружки пришли в библиотеку почитать о любви. Невеста - в центре.






 А вот и жених! Просит почитать журнал "За рулем" Он и не подозревает, что в читальном зале уже сидит его судьба, мечтает о встрече с ним, и совсем скоро он ее тоже увидит.
 Будущие молодожены совсем рядом, в шаге от знакомства...


 За чтением журнала, но мысли совсем не об автомобилях





И вот что получилось в результате работы фотографа Алины Сидоровой:




Коллектив читального зала поздравляет  Анечку и Алексея с бракосочетанием и желает огромной любви и счастья!




Неделя безопасного Интернета. День пятый

Полученные знания по безопасному пользованию Интернетом нужно закрепить и проверить. Если все усвоено и понято на 100% - вас ждет сертификат "Легенда Интернета".


среда, 11 февраля 2015 г.

Неделя безопасного Интернета. День четвертый

Сегодня вашему вниманию представляем видеоролики об угрозах, которые ожидают любителей социальных сетей. По сути, каждая фраза, фото, описанное вами событие попадает в распоряжение 2 млр. незнакомых вам интернет пользователей. Кто-то, без сомненья, порадуется вашим успехам, большинство осудят вашу жизнь, а некоторые с легкостью вычислят ваши уязвимые места и воспользуются полученной информацией в преступных целях.




Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...